Ճապոնացիներն ունեն բառեր, որոնք չունեն ուղիղ թարգմանություններ:
Կոմորեբի - Արեւի ճառագայթները, որոնք անցնում են ծառերի արանքով: Կումո - ծառ, Ռեբի - թափանցել, 日-Նշանակում է արեւ կամ օր:
Լուսանկարչության մեջ բազմաթիվ անգամներ նկարում ենք կոմորեբի, բայց ինձ դուր չի գալիս, որ մենք՝ Հայերս, չունենք այդ երեւույթը բնութագրող բառ:
Իսկ եթե չունենք բառ, նշանակում է դա անարժեք է մեզ համար:
Ամենատրամաբանական լուծումն է, ստեղծել բառ՝
Ծառաթափանց - Կոմորեբի - Արեւի ճառագայթները, որոնք անցնում են ծառերի արանքով: